雷霆游戏
中国游戏全球化:从出海到融合的进阶之路
论坛伊始,中国音像与数字出版协会副秘书长、游戏工委秘书长唐贾军出席并作开幕致辞。他首先辨析了游戏行业“国际化”“本土化”与“全球化”的递进关系,指出全球化旨在构建全球协同生态链。基于此,他提出三点展望:一是构建多极全球市场新格局;二是依托技术实现全球协同创作;三是推动文化融合超越单向输出,让全球玩家在情感共鸣中自然接纳差异,发挥游戏作为文化载体的深层价值。

多维度构建全球研发生态:从实战打磨、本土洞察、前置布局到文化赋能
在主题演讲环节,四位来自研发制作一线、战略研究与学术领域的嘉宾,分别从产品实践、用户洞察、战略考量与文化理论等维度,分享了游戏全球化研发的前沿思考与实战经验。
吉比特制作人林笋首次系统性复盘了《杖剑传说》手游从立项、研发到走向全球市场的完整历程。他详细阐释了核心方法论“小步快跑”,分享了在选题、开发验证等方面的实战思考。针对出海,在他看来,《杖剑传说》的出海表现得益于扎实的产品质量和研发初期建立的全球化内容标准,而非依赖复杂的本地化改造。

莉莉丝游戏战略研究专家文远提出“生活-基建-幻想”三维分析框架。他以美国市场为例,指出其郊区自治、汽车通勤主导的生活方式,潜移默化地影响了当地玩家对游戏品类、游玩平台的偏好和选择,手游用户画像也跟国内大相径庭。文远强调,本地化的核心在于转变思维:应跳出打造“六边形战士”的产品逻辑,真正共情海外用户的生活与文化。

索尼互动娱乐中国区游戏制作总监包波发表了《如何做好全球化主机游戏的本地化和年龄评级》主题演讲。他强调,优秀的本地化涵盖文化、界面及剧情等多维度适配,直接决定游戏在新兴市场的接受度。针对年龄评级,包波明确将其定义为市场准入的“强制性要求”。他建议在开发初期就了解目标市场的评级标准,提前调整内容,节省成本与时间。


从“中国皮”到“中国魂”:圆桌沙龙共话游戏如何更好地成为文化出海的载体
随后,以“游戏如何更好地成为文化出海的载体”为题的圆桌沙龙举办。吉比特COO胡兆彬、上海凉屋负责人、《楼兰:诅咒之沙》制作人槐宏文,以及北京师范大学学者刘梦霏等嘉宾展开深度对谈,从文化内核到美学表达层面,分享了各自的洞见与实践。

吉比特COO胡兆彬指出,角色塑造可以基于文化原型进行现代表达,将角色置于当下背景,借助这种根植于文化记忆的再创造,使角色鲜活起来。美学上应探索如何借助现代技术,将中国意境美学转化为全球受众可理解、可体验并与玩法融合的具体方案。
上海凉屋负责人、《楼兰:诅咒之沙》制作人槐宏文认为,成功的文化表达远非简单叠加,关键在于精妙的编排:将文化元素、美术元素与核心玩法机制结合,再通过有节奏、有巧思的编排呈现给玩家,这样游戏体验才是最好的。
刘梦霏博士从研究视角进行分享,指出行业应更加注重“打通文脉”,通过建立游戏创作者与人文学者之间的常态对话机制,推动中国传统文化资源在当代语境中的深入理解与再创造,从而孕育出真正具有中国文化内核、并具备国际影响力的游戏作品。